NOČ RAZISKOVALCEV 2020: HARRY POTTER V LATINŠČINI

Že ko nas je profesorica latinščine povabila k delavnici branja Harryja Potterja v latinščini, se nama je zdelo, da bi delavnica utegnila biti zanimiva in poučna za ljubitelje knjig in filmov o mladem čarovniku. In v tej uri in pol sva res izvedeli kar precej novega o Harryju Potterju in prepletanju magičnega z antičnim. V prvem delu delavnice, ki je bil sicer bolj na osnovnošolski ravni, smo spoznavali latinski izvor urokov in imen, pa tudi mitološko ozadje nekaterih magičnih bitij. V drugem, in po najinem mnenju zanimivejšem delu, pa sva se spopadli s prevajanjem nekaj odstavkov prvega poglavja knjige v latinščini.

Žana: Najbolj sem si zapomnila dejstvo, da beseda albus v latinščini pomeni “bel” ter tako dobro opiše lik Albusa Dumbledorja. Nasploh mi je bilo nadvse zanimivo spoznavati, kako spretno je avtorica izrazila lastnosti književnih oseb skozi latinščino. Presenetilo me je tudi dejstvo, da so nekatera magična bitja, ki se pojavijo v knjigah, poznali že v antiki – tak primer sta bitji kentaver (polkonj in polčlovek) in hipogrif (polorel in polkonj).

Tia: Predvsem me je pritegnilo dejstvo, da je avtorica Harryja Potterja sama navdušena nad antično rimsko in grško kulturo. S prevodom urokov, ki so napisani in govorjeni v latinščini, dobimo bolj ali manj dobeseden pomen oziroma namen določenega uroka; na primer »expelliarmus«: sestavljen je iz latinskega glagola »expello«, ki pomeni »izženem (izbijem)«, skupaj z besedo »armus« pa razvežemo kot »izbijem-odstranim iz roke«.

Zanimiv se mi je zdel tudi moto Bradavičarke »Draco dormiens nunquam titillandus« – »Spečega zmaja nikoli ne žgečkaj.« Najbolj pa mi bo v spominu ostala razlaga uroka »avada kedavra«; zveni nam podobno kot »abrakadabra«, ki se je srednjem veku dejansko uporabljala za zaščito pred malarijo. Ljudje so na trikoten papir (pergament) zapisali »abrakadabra« in nato v vsako naslednjo vrstico napisali po eno črko manj, tako da je bil na spodnji strani trikotnika zapisan samo še »a«. Tak trikotnik so nato nosili okrog vratu v upanju, da bodo varni pred boleznijo. Še z malo raziskovanja sem našla izvor besede abracadabra: v semitskem jeziku naj bi pomenila »izgini kot beseda« …

Tia Marc in Žana Žgavc, 4. a

Aktualne objave

Prihajajoči dogodki

Informativni dan

Zimske počitnice

Od ponedeljka, 19. februarja, do petka, 23. februarja, bodo zimske počitnice. V tem času bo šola zaprta.

Govorilne ure v februarju

V torek, 27. februarja, bodo od 17.00 dalje govorilne ure – prijavite se lahko v tajništvu.

Ogled predstave Zaprta vrata

V ponedeljek, 11. marca, si bodo dijaki ŠGV v Gledališču Koper ob 20.00 ogledali predstavo Zaprta vrata.